中3 Let’s Read 3

New Horizon English Course 3

Let’s Read 3

画像

Coloring Outside the Lines
線の外側に色を付ける

① When you were little, what picture book like to read?
◎主文(名詞節)を導く副詞節 when
◎to不定詞 名詞的用法 こと like to 動詞の原形
皆さん(あなたたち)が幼いころ、どんな絵本を読むのが好きでしたか

One of the most popular picture books is probably The Very Hungry Caterpillar.
最も人気のある絵本のうちの一つは、たぶん腹ペコあお虫でね。

In the book, a caterpillar comes out of its egg, eats a lot, and finally becomes a beautiful butterfly.
ほんの中で、一匹のあお虫が(その)卵から出てきて、たくさん食べ、とうとう美しい蝶々になります。

Children learns the names of foods, days of the week, and how to count.
子どもたちは、食べ物の名前、曜日、そして数え方を学びます。

Actually, the author also put in some important message.
実は、著者はまたある重要なメッセージを提示しています。

② The name of the author is Eric Carle.
著者の名前はエリック カールです。

He was born in 1929 in New York.
彼は1929年、ニューヨークに生れました。

When he was six years old, he moved to Germany.
◎主文(名詞節)を導く副詞節 when S+V
彼が6歳のとき、(彼は) ドイツに引っ越しました。

He was a boy who loved drawing, and went to an art school.
◎関係代名詞 主格 先行詞+who(S)+V…
彼は絵を描くことが大好きな少年でしたので、美術学校に通いました。

He moved back to New York in 1952, and started a job as a graphic designer for The New York Times.
彼は1952年にニューヨークに戻りました、そしてニューヨークタイムスのグラフィックディザイナーとして仕事をスタートしました。
words
probably たぶん(確率80%)
count 数える
author 著者
Germany ドイツ
art school 美術学校
graphic designer グラフィックデザイナー
Eric Carle エリック カール
New York ニューヨーク
The New York Times

補足 和文英訳

1.たぶん(確率                            2.数える                 3.著者
4.ドイツ                                    5.美術学校              6.グラフィックデザイナー
7.エリック カール                     8.ニューヨーク
9.ニューヨークタイムズ

1.皆さん(あなたたち)が幼いころ、どんな絵本を読むのが好きでしたか

2.最も人気のある絵本のうちの一つは、たぶん腹ペコあお虫でね。

3.ほんの中で、一匹のあお虫が(その)卵から出てきて、たくさん食べ、とうとう美しい蝶々になります。

4.子どもたちは、食べ物の名前、曜日、そして数え方を学びます。

5.実は、著者はまたある重要なメッセージを提示しています。


6.著者の名前はエリック カールです。

7.彼は1929年、ニューヨークに生れました。

8.彼が6歳のとき、(彼は) ドイツに引っ越しました。

9.彼は絵を描くことが大好きな少年でしたので、美術学校に通いました。

10.彼は1952年にニューヨークに戻りました、そしてニューヨークタイムスのグラフィックディザイナーとして仕事をスタートしました。

このラインより上のエリアが無料で表示されます。

③ Eric Carle also made illustrations for his friend’s picture books.
エリック カールはまた彼の友達の絵本のためにイラストも描きました。

Soon he started to write his own stories.
まもなく、彼は自分自身の物語を書きはじめました。

He believed that it was important to think outside the box.
◎it ~to 構文
〇outside the box 型にはまらずに、独創的に
彼は自由で独創的な考え方をすることが大切だと思っていました。

He came up with a lot of ideas to make his picture books more fun.
◎◎to不定詞 形容詞的用法 ~するための
〇come up with ~を思いつく
彼は、彼の絵本をより面白くするためのたくさんのアイデアを思いつきました。

He soon became a famous artist.
彼はまもなく著名なアーティストになりました。

④ In 1969, Eric Carle published The Very Hungry Caterpillar.
1969年、エリック カールは腹ペコあお虫を出版しました。

In the book, there are holes on the pictures of foods that the caterpillar
ate through.
◎関係代名詞 目的格 先行詞+that+S+V…
〇There is( are )構文
本では、あお虫が食べつくした食べ物の絵に穴が開いています。

At first, he could not find printers that could print the book in the U.S. because a book with holes was too unusual.
◎関係代名詞 主格 先行詞+that(S)+V…
◎主文(名詞節)を導く副詞節 because S+V…
当初、彼はアメリカではその本を印刷することができる印刷業者を見つけられませんでした、なぜなら、穴の開いた本はあまりにもふつうではなかったからです。

However, one Japanese printer liked the book so much that it agreed to print it.
◎ so ~ that 構文 とても~なので~する
しかし、ある日本の印刷業者がその本をとても気に入ってその本を印刷することに同意しました。
◎to不定詞 名詞的用法 こと agree to 動詞の原形
words
believe ~だと思う ~を信じる
publish ~を出版する
printer 印刷業者
unusual ふつうでない
think outside a box 自由で独創的な考え方をする
come up with ~を思いつく

補足 和文英訳
1.~だと思う ~を信じる     2~を出版する          3.印刷業者
4.ふつうでない
5.自由で独創的な考え方をする
6.~を思いつく

1.エリック カールはまた彼の友達の絵本のためにイラストも描きました。

2.まもなく、彼は自分自身の物語を書きはじめました。

3.彼は自由で独創的な考え方をすることが大切だと思っていました。

4.彼は、彼の絵本をより面白くするためのたくさんのアイデアを思いつきました。

5.彼はまもなく著名なアーティストになりました。

6. 1969年、エリック カールは腹ペコあお虫を出版しました。

7.本では、あお虫が食べつくした食べ物の絵に穴が開いています。

8.当初、彼はアメリカではその本を印刷することができる印刷業者を見つけられませんでした、なぜなら、穴の開いた本はあまりにもふつうではなかったからです。

9.しかし、ある日本の印刷業者がその本をとても気に入ってその本を印刷することに同意しました。

➄  The book became a bestseller.
その本はベストセラーになりました。

It has been printed in more than 75 languages, and now there are many fans of Eric Carle worldwide.
◎現在完了have(has)+過去分詞「過去の経験が現在に迫ってくる」イメージ
その本は75を超える言語で印刷され、現在では、世界中にたくさんのカール エリックのファンがいます。

The Very Hungry Caterpillar is a book you can play with, and a toy you can read.
◎関係代名詞の省略(接触節)  先行詞+(that, which省略が可能) S+V…
腹ペコあお虫は、それを使って遊べる本で、読むことができるおもちゃです。

⑥ You can find a lot of unique features in other pictures books of Eric Carle, too.
皆さんは、他のエリック カールの絵本の中に、たくさんの独特の特徴を見つけることができます。

Colorful animals, such as a blue horse ora yellow cow, often appear in the stories.
◎such as ~のような
彼の物語には、青い馬、黄色の牛のような、色鮮やかな動物がしばしば登場します。

He even liked coloring outside the lines.
彼は、さらに境界となる線の外側に色を塗ることが好きです。

These techniques in his works showed children what creativity means.
◎第四文型 S+V+O+O ~に~を~してあげる(授与型)
彼の作品のこの技術は子供たちに独創性(創造性)とは何を意味するかを示しました。

Through his books, he delivered messages to his little readers; there isn’t any wrong color, and you don’t always have to stay inside the lines.
彼の本を通して、彼は彼の幼い読者たちに、間違った色はないこと、そして必ずしも境界線の内側に留まる必要はないとしうメッセージを届けました。

⑦ Eric Carle also believed that colorfulness represents peace and freedom.
エリック カールはまた、色とりどりであることは平和と自由を表現すると思っていました。

When he was in Germany, his city was colorless because of World War Ⅱ.◎主文(名詞節S+V…)を導く副詞節when
〇because of ~のおかげで、~のせいで
彼がドイツにいたとき、彼の町(市)は第二次世界大戦のせいで、無色でした。

Houses were printed in dark colors, and people could not wear colorful clothes.
◎主文(名詞節S+V…)を導く副詞節when
〇because of ~のおかげで、~のせいで
家々は暗色で塗られ、人々は色鮮やかな服を着ることができませんでした。

This experience inspired him to draw with many colors.
この経験が刺激となって彼はたくさんの色を使って描くようになりました。
〇inspire 目的語 to do(動詞の原形) ~するように~を元気づける、激励する

He wanted everyone to be free in art.
〇want 目的語 to do(動詞の原形)  ~に~してほしい
彼はみんなに芸術においては自由であってほしいと思いました。
words
bestseller ベストセラー
worldwide 世界中に
toy おもちゃ
cow牛
deliver ~を届ける
colorfulness 色の鮮やかさ
reader 読者
colorless 無色の
paint ~にペンキを塗る
inspire 人を奮い立たせる
play with ~で遊ぶ

補足 和文英訳

1.ベストセラー                       2. 世界中に                3.おもちゃ
4.牛                                         5. ~を届ける            6.色の鮮やかさ
7.読者                                     8. 無色の                    9.~にペンキを塗る
10.人を奮い立たせる            11.~で遊ぶ

1.その本はベストセラーになりました。

2.その本は75を超える言語で印刷され、現在では、世界中にたくさんのカール エリックのファンがいます。

3.腹ペコあお虫は、それを使って遊べる本で、読むことができるおもちゃです。


4.皆さんは、他のエリック カールの絵本の中に、たくさんの独特の特徴を見つけることができます。

5.彼の物語には、青い馬、黄色の牛のような、色鮮やかな動物がしばしば登場します。

6.彼は、さらに境界となる線の外側に色を塗ることが好きです。

7.彼の作品のこの技術は子供たちに独創性(創造性)とは何を意味するかを示しました。

8.彼の本を通して、彼は彼の幼い読者たちに、間違った色はないこと、そして必ずしも境界線の内側に留まる必要はないとしうメッセージを届けました。


9.エリック カールはまた、色とりどりであることは平和と自由を表現すると思っていました。

10.彼がドイツにいたとき、彼の町(市)は第二次世界大戦のせいで、無色でした。

11.家々は暗色で塗られ、人々は色鮮やかな服を着ることができませんでした。

12.この経験が刺激となって彼はたくさんの色を使って描くようになりました。

13. 彼はみんなに芸術においては自由であってほしいと思いました。

⑧ Eric Carle created more than 70 books, and they are loved in many countries.
◎受動態 be+過去分詞+(by)
エリック カールは70冊を超える本を生みだし、その本はたくさんの国々で愛されています。

He continued to write books until 2015, and he passed away in 2021.
〇pass away 亡くなる
彼は2015年まで本を描き続け、2021年に亡くなりました。

The great works Eric Carle left still encourage the imagination of children all over the world.
◎関係代名詞の省略(接触節)  先行詞+(that, which省略が可能) S+V…
エリック カールが残した偉大な作品はいまだに世界中の子供たちの想像力に刺激を与えています。

⑨ In 2002, Eric and his wife, Barbara, built the Eric Carle Museum of Pictures Book Art in Massachusetts.
2002年、エリックと彼の妻のバーバラは、エリック カール絵本美術館を創立しました。

There are three art galleries, an art studio, a theater, and a library filled with many pictures books.
◎There is(are)構文
3つの美術館、美術アトリエ、劇場、たくさんの絵本で満たされた図書館があります。

They wanted visitors to love art and learn by reading pictures books.
〇want 目的語 to do(動詞の原形)  ~に~してほしい
彼らは見学者に美術を愛し、絵本を読むことで学んでほしいと思っていました。

Although we cannot read any new books from Carle anymore, his spirit is alive not only in his books, but also in his museum.
〇not  only ~but also ~だけでなく~もまた
私たちはもはやカールの新しい本を読むことはできないが、彼の精神は彼の本の中にだけでなく、彼の美術館の中にも生きています。

⑩ ” The Very Hungry Caterpillar story is about hope, You, like the little caterpillar, will grow up, unfold your wings, and fly into the future.
腹ペコあお虫の物語は希望についてのもの(本)です、小さなあお虫のような皆さん(あなたたち)は成長し、翼を広げ、将来に向かって飛び立つのです。
ーエリック カール
words
until~まで
imagination 想像力
gallery, galleries 美術館
studio アトリエ
theater 劇場
fill ~を満たす
visitor 見学者 訪問者
although ~であるけれども
anymore もはや~ない
spirit 精神
unfold ~を広げる
wing(s) 翼
Barbara バーバラ
the Eric Carle Museum of Pictures Book Art エリック カール絵本美術館
Massachusetts マサチューセッツ州
pass away 亡くなる
fill ~with ~を~で満たす
not only ~but also ~だけでなく~もまた

補足 和文英訳
1.~まで                         2.想像力                      3.美術館
4.アトリエ                     5. 劇場                         6. ~を満たす
7. 見学者 訪問者         8. ~であるけれども    9. もはや~ない
10. 精神                        11. ~を広げる             12. 翼
13.バーバラ
14. エリック カール絵本美術館
15. マサチューセッツ州
16. 亡くなる                  17. ~を~で満たす      18. ~だけでなく~もまた

1. エリック カールは70冊を超える本を生みだし、その本はたくさんの国々で愛されています。

2.彼は2015年まで本を描き続け、2021年に亡くなりました。


3.
エリック カールが残した偉大な作品はいまだに世界中の子供たちの想像力に刺激を与えています。


4. 2002年、エリックと彼の妻のバーバラは、エリック カール絵本美術館を創立した。

5. 3つの美術館、美術アトリエ、劇場、たくさんの絵本で満たされた図書館があります。

6. 彼らは見学者に美術を愛し、絵本を読むことで学んでほしいと思っていた。

7. 私たちはもはやカールの新しい本を読むことはできないが、彼の精神は彼の本の中にだけでなく、彼の美術館の中にも生きている。


8. 腹ペコあお虫の物語は希望についてのもの(本)です、小さなあお虫のような皆さん(あなたたち)は成長し、翼を広げ、将来に向かって飛び立つのです。
ーエリック カール